Eine gute Übersetzung ist mehr als die wortwörtliche Übertragung von Texten in eine andere Sprache. Neben inhaltlicher Genauigkeit bedarf es vor allem eines Gespürs für stilistische und sprachliche Feinheiten.


Ebenso wichtig sind fundierte Fachkenntnisse über den Gegenstand der Übersetzung. Dies gilt besonders für rechtliche Texte, da sich die Rechtsordnungen verschiedener Länder zum Teil erheblich voneinander unterscheiden. Eine leichtfertige Gleichsetzung von Begriffen kann hier schnell äußerst unangenehme Folgen haben und im schlimmsten Fall richtig teuer werden.


Als ehemalige Rechtsanwältin und aufgrund meiner langjährigen Erfahrung in der Übersetzung juristischer Dokumente aus aller Welt verfüge ich über umfangreiche Kenntnisse in den verschiedensten Rechtsgebieten und rechtlichen Terminologien.


Darüber hinaus arbeite ich mit einem sorgfältig ausgewählten Team englischer Muttersprachler zusammen. Jede Übersetzung wird mehrmals peinlich genau Korrektur gelesen. So haben Sie die Gewissheit, dass Ihre Übersetzung nicht nur inhaltlich und sprachlich korrekt, sondern auch professionell formuliert und stilistisch überzeugend ist.


Als öffentlich bestellte und beeidigte Übersetzerin für die englische Sprache übersetze ich nicht nur Schriftstücke, sondern stehe auch als Dolmetscherin bei Gericht, Behörden, Konferenzen oder Vertragsverhandlungen an Ihrer Seite.


Nähere Informationen über meine Leistungen erhalten Sie hier



Nicole Huber

Über mich:

Öffentlich bestellte und beeidigte Übersetzerin für die englische Sprache:

Sprachkombinationen

  1. Englisch > Deutsch

  2. Deutsch > Englisch

Sonstige Sprachen:

  1. Französisch > Deutsch

  2. Portugiesisch > Deutsch


Fachgebiete:

  1. Juristische Dokumente (Verträge, Urteile, Gutachten, etc.)

  2. Geschäftsdokumente (Geschäftsberichte, Abschlüsse, Korrespondenz, etc.)

  3. Pressemitteilungen, Fachartikel, etc.


Hintergrund:

Nach meinem Jurastudium an der Universität Regensburg arbeitete ich zunächst einige Jahre als Rechtsanwältin, bevor ich 2004 am SDI München die Prüfung zur „staatlich geprüften Übersetzerin“ mit Fachgebiet Recht ablegte. Seit diesem Zeitpunkt bin ich hauptberuflich als Übersetzerin tätig.

Ihre Brücke zwischen den Sprachen

Fachübersetzungen